Ako sa žartovalo o Hlohovčanoch v minulosti – nová kniha o miestnej podobe humoru (recenzia)

0
128

Snahou zberateľov ľudovej slovesnosti, medzi ktorých patrili i viacerí známi slovenskí a českí literáti, bolo zachrániť žánrovú rozmanitosť ústnej tradície, a to hlavne literárnym spracovaním a sprístupniť tak pestrosť jazykového bohatstva a duchovnú kultúru národa širšej verejnosti.

Knižný výber zostavovateľa Mariána Kamenčíka s názvom „Frašták išiel, Frašták prišiel…“ Malá kronika starých hlohovských anekdot a žartov obsahuje súbor textov dvoch zberateľov ľudovej slovesnosti, a to slovenského školského inšpektora a autora Miloša Búľovského a českého historika, archivára a spisovateľa Františka Václava Peřinku, ktorých počas svojho pôsobenia na Slovensku zaujala osobitosť a široká paleta slovenského ľudového humoru a svoje postrehy z navštívených obcí a miest Slovenska zaznamenali do písomnej podoby.

Ústne tradovanie umožňovalo vznik mnohých variantov toho istého príbehu, ako si možno všimnúť i v tejto publikácii zameranej na mesto Hlohovec a bývalé samostatné obce Šulekovo a Svätý Peter pri Váhu. Sú to práve dojmy späté v prvom rade s Hlohovcom, nazývaným jeho obyvateľmi Frašták, ktoré sú ponúkané čitateľovi prostredníctvom podmaňujúcich anekdot a príbehov, tradovaných medzi ľuďmi a predvídavo zaznamenaných M. Búľovským a F. V. Peřinkom. U oboch zastúpených autorov sa objavujú typické motívy pre Hlohovec – povestný fraštácky chlieb, víno, jarmok, postava svätého Urbana, reprezentovaný je i františkánsky rád a špecifické pre Šulekovo, nazývané Bereksek, tzv. bereksecké aminy. Dozviete sa aj, prečo Petranov moria morkou.

Publikované texty dopĺňajú historický obraz mesta a obcí, odhaľujú ich skutočnú atmosféru, zaznamenávajú spôsob života, hodnoty, názory, cítenie a zvyky ľudu, otvárajú zaujímavú kapitolu zo života obyvateľstva, odkrývajú viaceré, dnes zabudnuté skutočnosti.

Prínosom knihy je i cenný slovesný materiál zverejnených textov. Používanie hovorovej reči a nárečí dodáva anekdotám a rozprávaniam autentickosť a živosť a sú benefitom pre slovenskú etnografiu a folkloristiku. Pomáhajú zachovať kultúrne dedičstvo a pochopiť špecifiká odlišujúce jeden región od druhého. Sú dôležitým zdrojom národného jazyka, zachovávajú dialektizmy a ustálené slovné spojenia.

Typologicky rozmanitý súbor prameňov zahŕňa aj archívne dokumenty, ktoré zostavovateľ čerpal z fondov Literárneho archívu Slovenskej národnej knižnice v Martine a v archíve Matice slovenskej, periodiká a literatúru slovenského i českého pôvodu, vizuálny materiál i fotografie.

Knižný výber je obohatený o Slovníček starých, menej známych, nárečových a cudzích slov a slovných spojení, ktorý čitateľovi pomôže lepšie porozumieť súvislostiam a priblíži jazykový kolorit i dnešnej generácii. Súčasťou výberu je i kapitola venovaná životným osudom oboch autorov, ktorých životné cesty sú prepletené a formované dejinnými udalosťami 19. a 20. storočia. Texty M. Búľovského i F. V. Peřinku sú neoceniteľnou sondou do každodennosti obyvateľov Hlohovca a okolitých dedín a zároveň ponúkajú potenciál využitia v ďalšom výskume a edičnom spracovaní.

Publikácia je svojím jazykom, vizuálom a spracovaním pútavá pre bežného čitateľa i ľudí zaujímajúcich sa o minulosť Hlohovca a ktorí sa radi pousmejú nad stereotypmi, ktoré sa o hlohovskom regióne a jeho obyvateľoch šírili začiatkom 20. storočia.

Soňa Koleničová

Viac o novej publikácii a o možnosti, ako ju získať, sa dozviete tu:

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here